The Official Funny Stuff Thread™
-
@Arantor said in The Official Funny Stuff Thread™:
@Zenith perfectly cromulent JS. Next image in the sequence is shipping that function in an npm library for isActuallyTrue()
And the library isKindaTrue has that as a dependency.
-
@dcon said in The Official Funny Stuff Thread™:
@Arantor said in The Official Funny Stuff Thread™:
@Zenith perfectly cromulent JS. Next image in the sequence is shipping that function in an npm library for isActuallyTrue()
And the library isKindaTrue has that as a dependency.
Along with isMostlyTruthy, isSortaFalsey, and electricGridSecuritySystemMonitorSvc64.
And.....it's gone. Panic!
-
See, you all joke, but I give you https://www.npmjs.com/package/true
This is a real fucking package, that literally just returns
true
. It even has fucking unit tests. And, inexplicably, 618 downloads a week.
-
@Arantor said in The Official Funny Stuff Thread™:
See, you all joke, but I give you https://www.npmjs.com/package/true
This is a real fucking package, that literally just returns
true
. It even has fucking unit tests. And, inexplicably, 618 downloads a week.And 4 different versions and 2 dependencies!
edit: Oh lordy...
-
@Arantor said in The Official Funny Stuff Thread™:
See, you all joke, but I give you https://www.npmjs.com/package/true
This is a real fucking package, that literally just returns
true
. It even has fucking unit tests. And, inexplicably, 618 downloads a week.Benjamin Franklin supposedly said beer is proof God wants us to be happy. I submit JavaScript as a counterargument.
-
@Arantor said in The Official Funny Stuff Thread™:
See, you all joke, but I give you https://www.npmjs.com/package/true
This is a real fucking package, that literally just returns
true
. It even has fucking unit tests. And, inexplicably, 618 downloads a week.It's a real package but I'm not convinced it's not been created as a joke.
poeJS vs noeJS.
-
-
-
I think some of my pupils created this movie poster. The same ones which ask:
What is this weird 'w' there in the formula?
That has been the small omega since the start of the semester, two month ago.I present to you:
CLSORDTRD
-
-
-
@Arantor said in The Official Funny Stuff Thread™:
See, you all joke, but I give you https://www.npmjs.com/package/true
This is a real fucking package, that literally just returns
true
. It even has fucking unit tests. And, inexplicably, 618 downloads a week.And this one depends on it:
module.exports = function(val, checkIfTheNumberIsEvenAndThenReturnABooleanBasedOnIfItIsEvenOrNot = false, checkIfTheNumberIsOddAndThenReturnABooleanBasedOnIfItIsEvenOrNot = false ) { …
-
@LaoC Looks like that was symbol naming by a former colleague of mine!
-
@Zenith said in The Official Funny Stuff Thread™:
@Arantor said in The Official Funny Stuff Thread™:
See, you all joke, but I give you https://www.npmjs.com/package/true
This is a real fucking package, that literally just returns
true
. It even has fucking unit tests. And, inexplicably, 618 downloads a week.Benjamin Franklin supposedly said beer is proof God wants us to be happy. I submit JavaScript as a counterargument.
[...]
2. Developing MUMPS
[...]
4. Using Node
5. Developing JavaScript
[...]Masochism is a choice. And God gave us the freedom to choose. But He'd really like if we didn't go there.
-
@Rhywden said in The Official Funny Stuff Thread™:
I think some of my pupils created this movie poster. The same ones which ask:
What is this weird 'w' there in the formula?
That has been the small omega since the start of the semester, two month ago.I present to you:
CLSORDTRD
The ancient Egyptians sure had big difference between their printing press font and handwriting.
(Image from https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Egyptian_literature)
-
@acrow don't forget that Cleopatra was Greek by ancestry and likely used Greek for most of her administrative.
-
I mean, they could how looked up how to write her name properly and just added the english spelling underneath or something... Κλεοπάτρα btw. Also, if you look at the name closely you will see this: λε. And you know what that means? HL3 confirmed. Gabe Newell is Cleopatra.
-
@Rhywden said in The Official Funny Stuff Thread™:
I present to you:
CLSORDTRD
Obviously it's spelled wrong. It's supposed to read
-
@Atazhaia said in The Official Funny Stuff Thread™:
Gabe Newell is Cleopatra
Filed under: How's that for communicating in hieroglyphics.
-
@Watson said in The Official Funny Stuff Thread™:
@Rhywden said in The Official Funny Stuff Thread™:
I present to you:
CLSORDTRD
Obviously it's spelled wrong. It's supposed to read
-
@topspin Which reminds me, I've got to ask a friend about that who's an egyptologist. Because I wouldn't put it past Goscinny and Uderzo to actually put at least some meaning into it.
-
@Atazhaia said in The Official Funny Stuff Thread™:
they could
howof looked up how to write her name properly
-
@Rhywden said in The Official Funny Stuff Thread™:
@topspin Which reminds me, I've got to ask a friend about that who's an egyptologist. Because I wouldn't put it past Goscinny and Uderzo to actually put at least some meaning into it.
-
-
@LaoC said in The Official Funny Stuff Thread™:
@Rhywden said in The Official Funny Stuff Thread™:
@topspin Which reminds me, I've got to ask a friend about that who's an egyptologist. Because I wouldn't put it past Goscinny and Uderzo to actually put at least some meaning into it.
Interesting how that pun seems to work better in English, where his name is rendered as "Ptenisnet"; "Courdeténis" doesn't sound as mock-Egyptian.
-
@Watson even the name for the dog, Idéfix, “itself a pun on the French expression idée fixe (fixed idea) meaning an obsession”, works quite nicely in English. Dogmatix is a similar pun on dogma(tic), but mainly dog.
-
-
@topspin said in The Official Funny Stuff Thread™:
@Watson even the name for the dog, Idéfix, “itself a pun on the French expression idée fixe (fixed idea) meaning an obsession”, works quite nicely in English. Dogmatix is a similar pun on dogma(tic), but mainly dog.
There are a few others—maybe my French is too bad to find "Panoramix" very funny, but "Getafix" is perfect. "Agecanonix" sounds meh to me, "Methusalix" or "Geriatrix" are much better.
-
@LaoC The translation of the Asterix series into English is extremely well done.
-
-
-
@boomzilla I could give her some caulk...
-
@LaoC said in The Official Funny Stuff Thread™:
maybe my French is too bad to find "Panoramix" very funny
But it gave us the "Surroundix" joke in Mission Cleopatra, one of my favorites in the movie.
-
@Gustav Reminds me of
Nulnulnix the seer. Dutch, and I do not recall which album.
-
@PleegWat I've tried to look that one up but you are mistaking two characters.
Nulnulnix is the Dutch translation of Dubbelosix, a Gaul who failed the druid examination six times and became a spy instead (any relation to James Bond is obviously a pure coincidence).
There is a soothsayer character called Prolix (a pun on "prolixe", i.e. using longwinded sentences) which has translations as "Xynix" in Dutch or "Charlatanix" in Portuguese. The latter is kinda clear as well, but the Dutch one has me puzzled.
-
@JBert You're right.
Xynix - Ik zie niks - I see nothing.
-
@PleegWat Another one that makes me chuckle is the name of the newspaper in Asterix and the Brits, despite that joke not even working in Dutch. In the French version it is les Temps translating as both the Times and the weather
-
A short biology lesson for today:
-
Things that remind you of what the fuckers around here say about you...
https://www.youtube.com/watch?v=KPDlo5jrhmI&t=1264s&start=1264s&end=1297s
-
I'm really just rude. Or German. But then I repeat myself.
-
@JBert said in The Official Funny Stuff Thread™:
There is a soothsayer character called Prolix (a pun on "prolixe", i.e. using longwinded sentences) which has translations as "Xynix" in Dutch or "Charlatanix" in Portuguese.
The word "prolixo" exists in Portuguese, with the same meaning, but I guess they wanted to dumb it down for less garrulous people.
-
@topspin said in The Official Funny Stuff Thread™:
Things that remind you of what the fuckers around here say about you...
https://www.youtube.com/watch?v=KPDlo5jrhmI&t=1264s&start=1264s&end=1297s
I just had that playing on the side when I checked TDWTF today.
-
-
@boomzilla said in The Official Funny Stuff Thread™:
Someone is trolling their philosophy teacher hard.
-
@Carnage said in The Official Funny Stuff Thread™:
Someone is trolling their philosophy teacher hard.
Perchance.
-
@LaoC said in The Official Funny Stuff Thread™:
maybe my French is too bad to find "Panoramix" very funny, but "Getafix" is perfect.
Panoramix is a pun on "panoramic [e.g. views]." It hasn't really much relevance on the character, but in the original set of names (I think this changed a bit in later comics?) most names don't. Asterix hasn't got any link with the character, nor Idéfix or Assurancetourix (the bard), Abraracourcix (the chief), Ordralfabetix (the fishmonger) or Cétautomatix (the blacksmith).
Obélix is probably one of the rare exceptions in the main characters, in that he often has a menhir with him, which is a kind of obelisk, but that's a bit of a stretch and given how other names don't have that connection (and how Obélix hasn't got a menhir in the first few comics IIRC), it's likely a coincidence more than anything.
"Agecanonix" sounds meh to me, "Methusalix" or "Geriatrix" are much better.
That one actually works quite well IMO. It's a play on "âge canonique" which is an expression for "very old age," which obviously fits very well the character.
As I said, on the whole the names in the original French are just puns by themselves, with little link with the story. They just have national characteristics and that's about it.
One of my preferred ones is the Normans who all have names ending in "-af" (based on "Olaf" I guess?). In the middle of a scene someone concludes a sentence by "et paf!" (I don't remember the context but this could be e.g. "we'll get around them and bam! hit them"), to which an off-screen voice says "yes?" and someone casually replies "no, Épaf, we're not talking to you."
-
@remi And then there was the first "translation" into German where Rolf Kauka took the whole thing and converted it into a Germanic version to conform to his right-nationalistic views (the rather short Wiki entry doesn't show that). For instance, he renamed Asterix and Obélix to "Siggi and Babarras" (Siggi being a short version of "Siegfried") and clearly made the Roman occupiers into mirror images of the US troops stationed in Germany.
After the fourth instance of him butchering the comics, Goscinny and Uderzo revoked his license.
-
-
@Bulb said in The Official Funny Stuff Thread™:
@remi said in The Official Funny Stuff Thread™:
Normans
Normans or Norsemen?
-
@remi said in The Official Funny Stuff Thread™:
Obélix is probably one of the rare exceptions in the main characters, in that he often has a menhir with him, which is a kind of obelisk, but that's a bit of a stretch and given how other names don't have that connection (and how Obélix hasn't got a menhir in the first few comics IIRC), it's likely a coincidence more than anything.
Obélix already has a menhir on his first appearance.
Sorry, Dutch version, no French version available.