In which pendants dickweed language
-
Your bastard language is hard to spell properly even when I only use real words. I have no time for pretend ones too.
-
Do as you would in your native language: skip some arbitrary vowels.
-
Your bastard language is hard to spell properly even when I only use real words.
I used to be a really good speller until I started learning Spanish. The regularity of that language seriously degraded my ability to handle all of the irregularity in English.
-
Do as you would in your native language: skip some arbitrary vowels.
If we're talking about the actual rules, the only vowel that can actually disappear is
a
in some cases. Everything else is swapping prefixes / suffixes rather than dropping vowels.Now, consonants, those get dropped left and right.
-
-
OPSKRBLjIVAČ
?
-
-
What, your complaint is that the word itself doesn't have enough vowels?
As an aside, you can write Lj as LJ as well, I never saw anyone complain about that. Maybe they should, but they don't. Me, I don't give a smeg.
-
Their past tense has about zero regularity, though.
LIES. The correlation of sounds to spelling is still quite regular. Especially compared to English.
-
-
Except, of course, the particular spellings would never be used in that way--that is, "gh" as "f" doesn't appear anywhere (IIRC) except at the end of a word, "ti" as "sh" is never at the end of a word, and so on.
ETA: Oh, the wiki article actually points that out. Well, clicking links is a to dickweedery.
-
The correlation of sounds to spelling is still quite regular.
A few sounds can be spelled in more than one way. Pronunciation of any letter combination is absolutely regular (for a given dialect — Castillian pronunciation is not necessarily the same as Mexican, Cuban, etc.)
@boomzilla said:Especially compared to English.
Very true.
-
which one?
-
A few sounds can be spelled in more than one way.
Yes. The thing that trips me up (in English) the most is figuring out when you have double letters (especially cc, ll, tt). Spanish is much simpler, and the pronunciation should make it clear when it happens, though double 'r's can sometimes be problematic if you aren't careful.
-
pretérito indefinido
-
compared to english where you just slap an -ed* and call it a day yes. but it's pretty regular otherwise.
(maybe i can't really tell because it's my mother tongue)* with the exception of irregular verbs you pendant dickweeds
-
compared to english where you just slap an -ed and call it a day yes
geted
…nope, doesn't work
-
there. happy now?
-
German (my mother language) has all kinds of screwy verbs but to me it feels like there are a lot fewer special snowflakes than in Spanish.
Especially when you get to all those weird indefinido rules where "u"s get dropped and added ...
-
geted
…nope, doesn't work
Not technically, but it's the kind of thing little kids, who don't know the exception yet, will say, so most native speakers would at least understand what you meant.
-
-
-
oh, those.
special snowflakes indeed. i think a lot of them are there for phonetic reasons.(brb, getting some coffee)
-
-
…nope, doesn't work
You knew what you were doing, but I think we can all agree that conjugation in English is pretty easy compared to most other languages<don't bother with counterexamples, I won't care>. The places where you get stuff wrong is stuff everyone gets wrong, so it's not even wrong as far as communication goes.
-
I think we can all agree that conjugation in English is pretty easy compared to most other languages.
It is, in some ways at least, simpler than many other languages. Many tenses, moods and voices are formed by adding auxiliary (helper) verbs rather than inflicting myriad inflections to the main verb: will verb, would verb, would have verbed, has been verbed, will have been verbed, etc., each of which would mangle verb in assorted hard-to-remember (for a non-native speaker) and possibly ambiguous ways in other languages.
-
will verb, would verb, would have verbed, has been verbed, will have been verbed, etc.
That's a lot of verbing you do there. You know that weirds language, right? ;)
-
So long as he isn't verbing anyone in the noun without their consent, I think it's OK ;)
-
OTOH, nouning a verb is a legitimate grammatical thing, and in English inflects the verb as a present participle. There is even a grammatical term for it: gerund.
Example: "Run" is a verb. "Running" may be either a participle (verb) or gerund (noun) meaning the "the act or process of running." (Is it possible to define a gerund non-recursively? I am failing to find a way that is not outrageously awkward.)
-
I know; I was just trying for subtle innuendo
-
subtle
You keep using that word, but I don't think it means what you think it means.
-
Don't you mean
-
nouning a verb is a legitimate grammatical thing,
Now, is it possible to verbify a nouned verb?
-
Example: "Run" is a verb. "Running" may be either a participle (verb) or gerund (noun) meaning the "the act or process of running." (Is it possible to define a gerund non-recursively? I am failing to find a way that is not outrageously awkward.)
Run is also a noun. A run in a stocking. A run on the market.
Run can also act as an adjective: Run length encoding.
-
Run is also a noun.
True. I didn't not say "run" is only a verb.
-
True. I didn't not say "run" is only a verb.
I didn't say you did. Not intentionally, and I'm not even going to try to straighten out that statement.
-
Iz dhis wer Ay start dooing dhis agen?
-
Spanish. The regularity of that language
As a counterexample to your point, I present one word: habenero. Sounds like it should be spelled with a 'j', but it isn't. Suck it.
-
-
did you mean habanero?
FWIW that h is silent
-
did you mean habanero?
Yes. Swypod that one. :P
FWIW that h is silent
Not when my FIL says it, and he grew up speaking Spanish in Mexico. English is his second language. Guessing this is a difference due to dialect.
-
mmm. i thik your FIL has lied to you an he's from maine
on a more serious note i haven't heard of a spanish dialect that pronounces the 'h' as 'j'. but it's higly possible. every country this side of the ocean has deformed spanish a lot.
-
on a more serious note i haven't heard of a spanish dialect that pronounces the 'h' as 'j'. but it's higly possible. every country this side of the ocean has deformed spanish a lot.
Maybe it's a local thing. Maybe it's slightly gringoized since he grew up just south of the border.
-
It is, in some ways at least, simpler than many other languages. Many tenses, moods and voices are formed by adding auxiliary (helper) verbs rather than inflicting myriad inflections to the main verb: will verb, would verb, would have verbed, has been verbed, will have been verbed, etc., each of which would mangle verb in assorted hard-to-remember (for a non-native speaker) and possibly ambiguous ways in other languages.
You used myriad correctly, I approve of this.
-
What did you expect? After all, I am a spellar/gramming pendant.
You used myriad correctly
FTFY,; I approve of this.
-
-
Run can also act as an adjective: Run length encoding.
Strictly speaking, "run" is acting as a noun inside that phrase; it is the thing whose length is used in the encoding.
-
Strictly speaking, "run" is acting as a noun inside that phrase; it is the thing whose length is used in the encoding.
But it's still describing the encoding itself, so it's acting as an adjective in that sense.
-
Well, not really. The phrase "run length" is adjectival; the word "run" itself, in that context, is not.
-
The phrase "run length" is adjectival; the word "run" itself, in that context, is not.
Yes, the phrase is adjectival and the word is part of the phrase.