B
@morbiuswilters said:@HardwareGeek said:@DrakeSmith said:I'm going to go out on a limb here, and say that maybe there is a deeper meaning here. A 'meta' reason if you will, that carries another meaning that somewhat relates. Hmmm... what's Greek for carry? Maybe we can invent some academic sounding word to describe this property...Google Translate strikes (out) again.The word you seek, μεταφέρω, is the first alternative translation given for "carry." However, if you try to outsmart Google Translate's penchant for sub-optimal results by forcing it to give you the dictionary form of the word (1st-person singular present active indicative - "I carry"), it presents an apparently random quasi-synonym, κουβαλώ ("I transport in a cart"), with no alternative translations offered.
I don't know how you did it, but you people sucked the fun out of translating Greek..
Where once there was fun / And now there is none / Something's been crunching / zeroes and ones