Object programmation is a powerful concept



  • There's a single quote in  this thread on webmaster-talk that was just too priceless not to share:

    "Object programmation is a powerful concept, but totally different of sequential programmation."



  • oh ho ho ho, people who don't speak English as a first language are like, so totally "what the fuck?"!



  • I guess you're allowed to laugh if you're able to translate that sentence into flawless French (that poster's native language if I'm not mistaken).



  • No, it would still be meaningless gibbering in French.



  • @seaturnip said:

    I guess you're allowed to laugh if you're able to translate that sentence into flawless French (that poster's native language if I'm not mistaken).

    Or if you can say correctly whether, in English, two things are different from each other, different to each other, or different than each other.

    I'd guess French as well (name Thierry; EN "of" and "from" both --> FR "de").

     



  • @merreborn said:

    There's a single quote in  this thread on webmaster-talk that was just too priceless not to share:

    "Object programmation is a powerful concept, but totally different of sequential programmation."

     "Objektprogrammierung ist ein leistungsstarkes Konzept, aber komplett anders als Sequenzprogrammierung."

    It  kind of makes sense in German... that's scary.



  • @merreborn said:

    There's a single quote in  this thread on webmaster-talk that was just too priceless not to share:

    "Object programmation is a powerful concept, but totally different of sequential programmation."

    Et le peuple anglophone forme le centre culturel du monde :). L'erreur de particule est tout à fait compréhensible de la part d'un francophone, la langue française utilisant dans tous les cas "de". Quand au mot "programmation", qui semble inapproprié dans ce contexte, c'est simplement un terme que l'auteur a oublié de traduire. La phrase reste tout à fait compréhensible en l'état il me semble.

     

     



  • @tchize said:

    Et le peuple anglophone forme le centre culturel du monde :).

    Takto sa zdá. Bohužiaľ. 

    @tchize said:

    la langue française utilisant dans tous les cas "de".

    Cool, that's what I said too! Do I win 7 Euro? :-)

     



  • Guys, this is not about someone not knowing the correct preposition, it is about the assertion that object-programming and "sequential" programming have nothing in common, whereas many, if not most (widely-used) object-oriented languages are simply sequential.

     

    Y además, yo también spreek verschillende talen.



  • @phelyan said:

    @merreborn said:

    There's a single quote in  this thread on webmaster-talk that was just too priceless not to share:

    "Object programmation is a powerful concept, but totally different of sequential programmation."

     "Objektprogrammierung ist ein leistungsstarkes Konzept, aber komplett anders als Sequenzprogrammierung."

    It  kind of makes sense in German... that's scary.

    That's only because you incorrectly translated "prgrammation" to "Programmierung" an corrected gramar on the fly.

    A truely correct translation might read like this:

    "Objektprogrammation ist ein leistungsfähiges Konzept, aber komplett anders von sequentieller Programmation." 



  • @ammoQ said:

    @phelyan said:
    @merreborn said:

    There's a single quote in  this thread on webmaster-talk that was just too priceless not to share:

    "Object programmation is a powerful concept, but totally different of sequential programmation."

     "Objektprogrammierung ist ein leistungsstarkes Konzept, aber komplett anders als Sequenzprogrammierung."

    It  kind of makes sense in German... that's scary.

    That's only because you incorrectly translated "prgrammation" to "Programmierung" an corrected gramar on the fly.

    A truely correct translation might read like this:

    "Objektprogrammation ist ein leistungsfähiges Konzept, aber komplett anders von sequentieller Programmation." 

    Objectprogrammatie is een krachtig concept, maar totaal verschillend van volgordig programmatie.

    And I'm not sure if I made the right decision in correctly translating different to verschillend because it made the of/van work, whereas anders would be fairly rough grammar.



  • @tchize said:

    Et le peuple anglophone forme le centre culturel du monde :).

     

    Of course we are! :-)

    Pas seulement le centre culturel, mais aussi, nous Americains sommes les gendarmes du monde :-) (Rolls eyes)

    L'erreur de particule est tout à fait compréhensible de la part d'un francophone, la langue française utilisant dans tous les cas "de". Quand au mot "programmation", qui semble inapproprié dans ce contexte, c'est simplement un terme que l'auteur a oublié de traduire. La phrase reste tout à fait compréhensible en l'état il me semble.

     

    Actually, yes, this is a good point, and a valuable clue to the original author being a francophone. 

    I am reminded of some of the automated translators which, when they cannot find a word, will simply pass the word through unchanged.

    It mirrors human behaviour, though, because I find frequently when not speaking English (What?! An anglophone who speaks something else?!  Shudder the thought!) that I will sometimes inadvertently substitute a word from english or another language yet.  My most-often-repeated mistake like this is using the Spanish word "tambien" when speaking French (where the word should be "aussi").

    Of course, getting back on topic, it seems that the real issue is that OOP is not totally different from sequential programming.  It can be, but not by virtue of being OOP.  The axis is not OOP/Sequential, it is OOP/Non-OOP.  The other axis is sequential/declarative, methinks.



  • I think he just meant procedural programming.



    Or is that kicking in an open door? (<- Literal translation of a Dutch saying).



  • @pnieuwkamp said:

    Or is that kicking in an open door? (<- Literal translation of a Dutch saying).

    Works in french :) 



  • @The General said:

    Or if you can say correctly whether, in English, two things are different from each other, different to each other, or different than each other.

    Different from, of course. Nothing else makes sense.

    Of course, your brain tells you that that is awkward, and you are right. That is because you are using the wrong word - The one you want is "Differ"

     Linux is not different from BSD, Linux and BSD [b]differ.[/b]



  • @robbak said:

    @The General said:

    Or if you can say correctly whether, in English, two things are different from each other, different to each other, or different than each other.

    Different from, of course. Nothing else makes sense.

    Of course, your brain tells you that that is awkward, and you are right. That is because you are using the wrong word - The one you want is "Differ"

     Linux is not different from BSD, Linux and BSD [b]differ.[/b]

    sorry bud, Linux and BSD are different.

    Of course, this actually means something slightly different.  Technically any two distinct things are "different."  For instance, if I have the following code:

    int a = 2;
    int b = 2;

     I might say, "a and b are different."  Yet I would be less likely to say "a and b differ."  Of course, they do differ because they are stored in memory in different addresses (or we could say their addresses differ). 

     A good programming analogy could be made with the java programming language:

    "different" is to "==" as "differ" is to ".equals(Object o)"

     



  • @dhromed said:

    @ammoQ said:
    @phelyan said:
    @merreborn said:

    There's a single quote in  this thread on webmaster-talk that was just too priceless not to share:

    "Object programmation is a powerful concept, but totally different of sequential programmation."

     "Objektprogrammierung ist ein leistungsstarkes Konzept, aber komplett anders als Sequenzprogrammierung."

    It  kind of makes sense in German... that's scary.

    That's only because you incorrectly translated "prgrammation" to "Programmierung" an corrected gramar on the fly.

    A truely correct translation might read like this:

    "Objektprogrammation ist ein leistungsfähiges Konzept, aber komplett anders von sequentieller Programmation." 

    Objectprogrammatie is een krachtig concept, maar totaal verschillend van volgordig programmatie.

    And I'm not sure if I made the right decision in correctly translating different to verschillend because it made the of/van work, whereas anders would be fairly rough grammar.

    That's why I love dutch... krachtig... that even sounds like a massive amount of force hitting something...



  • @phelyan said:

    @dhromed said:
    Objectprogrammatie is een krachtig concept, maar totaal verschillend van volgordig programmatie.

    And I'm not sure if I made the right decision in correctly translating different to verschillend because it made the of/van work, whereas anders would be fairly rough grammar.

    That's why I love dutch... krachtig... that even sounds like a massive amount of force hitting something...

    It might sound powerful, but it's also incorrect: "volgordig" is not a Dutch word. It probably should be "sequentiele". And normally "programmering" or "programmeren" is used in stead of "programmatie", which sounds kind of French (is dhromed Belgian?). And indeed, "anders" is the preferred idiom here, although "verschillend" is not wrong.



  • @robbak said:

    @The General said:

    Or if you can say correctly whether, in English, two things are different from each other, different to each other, or different than each other.

    Different from, of course. Nothing else makes sense.

    Of course, your brain tells you that that is awkward, and you are right. That is because you are using the wrong word - The one you want is "Differ"

     Linux is not different from BSD, Linux and BSD [b]differ.[/b]

    I don't agree that you have to use "X and Y differ". However, if you rephrase "X is different <prep> Y" as "X differs <prep> Y", then only "from" sounds right for <prep>, so that makes sense.

    Of course the main difference with object programming, over and above sequential programming, is that the j-x-gx---oh, fu... (disappears under collapsing wall of  prepositions)



  • @TGV said:

    @phelyan said:
    @dhromed said:
    Objectprogrammatie is een krachtig concept, maar totaal verschillend van volgordig programmatie.

    And I'm not sure if I made the right decision in correctly translating different to verschillend because it made the of/van work, whereas anders would be fairly rough grammar.

    That's why I love dutch... krachtig... that even sounds like a massive amount of force hitting something...

    It might sound powerful, but it's also incorrect: "volgordig" is not a Dutch word. It probably should be "sequentiele". And normally "programmering" or "programmeren" is used in stead of "programmatie", which sounds kind of French (is dhromed Belgian?). And indeed, "anders" is the preferred idiom here, although "verschillend" is not wrong.

    I attempted to translate while retaining the errors for illustrative purposes.

     

    That's why I love dutch... krachtig... that even sounds like a massive amount of force hitting something...
     

    Mr. Ftrain says a similar thing of Hebrew:

    I expect a good Hebrew argument could tear a door off its hinges.

    I'm proud to be able to pronounce mesjogge properly.
     



  • @TGV said:

    "anders" is the preferred idiom here, although "verschillend" is not wrong.

    Hold up. 

    Anders dan. (different from)

    Verschillend van. (different from)

    Hetzelfde als. (same as)

    Anders van is wholly incorrect, and so is Anders als, though it's correct in German. Go figure.

    Just so we're on the same page.
     


Log in to reply